广州市海绎文化传播有限公司
中文 English
设为首页 | 加入收藏
全国统一服务热线:4008 821 612
广州市海绎文化传播有限公司成功地为"世界城市和地方政府联合组织世界理事会会议(UCLG大会)暨广州国际友城大会"提供了博世数字同声传译设备租赁服务020-38807271,及音视频会议设备的租赁服务!详情请点击
业务范围
会议设备租赁
同声传译设备
发言讨论会议系统
无线表决会议系统
音响扩声设备
无线导览系统
投影视频设备
抢答器
无线竞赛评分器租赁
LED大屏幕
电子签到系统
翻译和速记服务
同声传译员
交替传译员
会议速记员
笔译服务
会议服务
会议服务
背景板制作
摄像录像服务
办公设备租赁
同声传译语种

中英同声传译 中英同声翻译

中日同声传译 中日同声翻译

中韩同声传译 中韩同声翻译

中德同声传译 中德同声翻译

中法同声传译 中法同声翻译

中西同声传译 中西同声传译

中俄同声传译 中俄同声翻译

英日同声传译 英日同声传译

英韩同声传译 英韩同声翻译

其它小语种同声传译

同声传译领域
信息技术、建筑、电气、隧道工程、医学、MBA、金融、风险 投资、广告媒介、软件工程、汽车制造业、生命科学、能源、环境保护、通信技术、网络营 销等专门产业
同声翻译幕后戏
  联合国大楼里活跃着一支同声翻译的队伍。一名口译员除自己母语外,必须懂联合国 6 种正式语言中的至少 2 种。联合国的一场会议一般为时 3 个小时。中文和阿拉伯文每场会安排 3 位口译员,每人每小时工作 20 分钟。其他几种语言每场只有两位口译员,每人每小时工作 30 分钟。因为说英、法、西语的国家很多,每轮到发言人说这 3 门语言中的一种时,该语种的译员就可以休息,不用开口。中文和阿拉伯文口译员则不然,发言人用除自己母语外的任何其他 4 种语言时,他们要翻成中文或阿拉伯文,遇到中国或阿拉伯国家代表发言时,他们还要把它们翻成英文或法文。所以一场会如果开 3 个小时,他们就要工作 3 个小时,没有片刻闲的时候。   因为是同声传译口译员的日子好过不好过完全操纵在发言人的手里。语速的快慢、口音的轻重和内容的难易决定了口译的质量。赶上一位快嘴,口译员翻得上气不接下气。遇到口音重的,口译员的脸苦得像个窝瓜。不幸撞上一个口音重、速度快、内容又难的,口译员翻得咬牙切齿,恨不得撞墙自杀。甭管遇到什么样的发言者,甭管他们讲什么,怎么讲,口译员出于职业道德都要竭尽全力把听到的忠实地翻译成自己的工作语言。有时候发言人讲得云遮雾罩,你也不能自作聪明,把他的发言改得清清楚楚,没准他就不想让别人听懂。外交上这叫 “ 建设性模糊 ”。
电话:020-38807271,020-38808345,38808786 24小时服务手机:13922244720  Email: sales@hyeetrans.com  网址: http://www.hyeetrans.com
版权所有:广州市海绎文化传播有限公司 地址:广州市天河区天河北路725号东方之珠花园G座802房 网站建设:合优 粤ICP备11076392号-3