广州会议服务公司,活动策划执行,广州同声传译,音视设备,背景板制作-广州会议管理专家
中文 English
设为首页 | 加入收藏
全国统一服务热线:020-38807271
广州市海绎文化有限公司成功地为“2021年从都国际论坛”提供了中英日法西俄六语同传译员,中英文速记,博世数字同声传译设备及话筒租赁服务!可致电了解:020-38807271 详情请点击
业务范围
会议设备租赁
同声传译设备
发言讨论会议系统
无线表决会议系统
音响扩声设备
无线导览系统
投影视频设备
抢答器
无线竞赛评分器租赁
LED大屏幕
电子签到系统
翻译和速记服务
同声传译员
交替传译员
会议速记员
笔译服务
会议服务
会议服务
背景板制作
摄像录像服务
办公设备租赁
同声传译语种

中英同声传译 中英同声翻译

中日同声传译 中日同声翻译

中韩同声传译 中韩同声翻译

中德同声传译 中德同声翻译

中法同声传译 中法同声翻译

中西同声传译 中西同声传译

中俄同声传译 中俄同声翻译

英日同声传译 英日同声传译

英韩同声传译 英韩同声翻译

其它小语种同声传译

同声传译领域
信息技术、建筑、电气、隧道工程、医学、MBA、金融、风险 投资、广告媒介、软件工程、汽车制造业、生命科学、能源、环境保护、通信技术、网络营 销等专门产业
同声传译出现问题怎么办

同声传译的现场性非常强,而且作为同声传译员的压力非常大,所以难免会出现这样或那样的失误。那么在同声传译的过程中出现问题时,解决问题应掌握的原则和方法又是什么呢?下面小编就帮大家总结了几点,以供参考。

1、头脑冷静:要求译员有冷静的头脑、机敏的反应,不能一出差错就紧张慌乱影响下边的翻译。

2、判断力:译员应判断失误(一般多是错译或遗漏)的性质。如果失误不太关键一般不要纠正。译员的同伴尤其不要越俎代庖。个别地方未听清、未听懂可以跳过去,不必耿耿于怀,因小失大,而要集中精力译后面的话。

3、心态自然:与接续翻译的情况相同,译员的精益求精精神应该体现在平时的学习与训练,临场时应该顺其自然。谨小慎微只会影响大局,欲完满而出现更多的失误。

4、及时纠正:如果是重大的关键失误则必须纠正,以免造成实质性的负面影响。最好能在同传过程中就用比较自然的办法纠正过来。例如发言人说“奥地利政府中出现了极右势力掌权的现象。”译员把奥地利译成了Austraha。这种失误是必须纠正的,否则会造成很坏的政治影响。译员可以在说出Australia后很自然地补充一句 1mean Aus-tria既纠正了错误又不显山露水。此外还可以用 Sorryitshouldbe,orrather等话纠错。如果译时来不及纠正而又是非纠不可的错误也可以先用笔记下来,伺发言中有较长停顿时纠正,甚至等到发言结束后纠正,但这种情况要严格控制。

5、灵活性:如果译员发现发言人的明显口误,那么应该直接译成正确的,而不必先照错的译再纠正解释。对不属口误类的错误,译员应该照译,不要加任何说明。译员遇到自己不懂的专业术语或新词,可以重复原文。这样做,听众中的内行可能懂,同时也可以提起其他听众的注意。

一般情况下,发言人不可能等译员纠正译错的地方后,才接着发言,所以要不就译员主动要求发言人做暂时的停顿,要不就自己寻找机会纠正错误。



上一篇:同声传译中预测内容有哪些技巧
下一篇:同声传译有哪些技巧
电话:020-38807271 24小时服务手机:13922244720  Email: sales@hyeetrans.com  网址: http://www.hyeetrans.com
版权所有:广州市海绎文化传播有限公司 地址:广州市天河区五山路200号天河科技东街B座309-310室 网站建设:合优 粤ICP备11076392号-3